修行三十五佛礼忏经能够让我们的灾劫和劫厄得到消减,使我们在生活中更加幸福美满和顺心如意并减少疾苦。也能够为我们化解心中的痛苦和伤悲,使我们的心灵更加纯净和善良并充满阳光,而且通过修行三十五佛礼忏经还可以帮助我们增强意志和信心。
其实我们通过观看“史上最直观、最完整的汉语版《三十五佛礼忏经》实修视频”的视频,能够让我们对三十五佛礼忏经的作用有更多了解和认识,使我们在修行时更加的快速和专注并减少心中疑问,也能够为我们破除心中的烦恼和执念,使我们的内心更加清明和安宁。
修行三十五佛礼忏经能够让我们的灾劫和劫厄得到消减,使我们在生活中更加幸福美满和顺心如意并减少疾苦。也能够为我们化解心中的痛苦和伤悲,使我们的心灵更加纯净和善良并充满阳光,而且通过修行三十五佛礼忏经还可以帮助我们增强意志和信心。
其实我们通过观看“史上最直观、最完整的汉语版《三十五佛礼忏经》实修视频”的视频,能够让我们对三十五佛礼忏经的作用有更多了解和认识,使我们在修行时更加的快速和专注并减少心中疑问,也能够为我们破除心中的烦恼和执念,使我们的内心更加清明和安宁。
佛教传播到每一个地区以后,由于受到当地社会、政治、文化的影响,形式和内容都有相应的变化,形成许多宗派。中国:有汉语系、藏语系和巴利语系三大系统。它们在发展过程中各自形成一些学派和宗派。汉语系佛教主要有天台宗、三论宗、法相宗、律宗、净土宗、禅宗、华严宗、密宗等;藏语系佛教主要有宁玛..
赞呗或称梵呗与印度歌赞之法并不相同,因为梵音和汉语的构造有异,无论用梵腔以咏汉语,或用汉曲而歌梵声,都有困难。故佛教传入中国之初,译经事业虽渐发达,而梵土歌呗却未获传授。梁慧皎说:自大教东来,乃译文者众,而传声盖寡。良由梵音重复,汉语单奇。若用梵音以咏汉语,则声繁而偈迫;若用汉曲..
(术语)梵语戍怛罗Stotra,以偈颂而赞叹佛德者。梵语谓之梵赞,汉语谓之汉赞。
释法明。本荆楚人也。博通经论外善群书辩给如流戒范坚正。中宗朝入长安游访诸高达。适遇诏僧道定夺化胡成佛经真伪。时盛集内殿百官侍听。诸高位龙象抗。御黄冠。翻覆未安[危*臬][危*瓦]难定明。初不预其选出场擅美。问道流曰。老子化胡成佛。老子为作汉语化。为作胡语化。若汉语化胡。胡即不解。若胡语..
Ashigao佛教学者。到中国传播说一切有部阿毗昙学说和禅法的第一位外籍僧人。本名清,原为安息国太子。自幼信奉佛教,当其将即位时,出家修道,而让位于其叔。他精研阿毗昙,修习禅定。于东汉建和元年(147)到达洛阳。不久即通晓汉语,翻译经典。据晋代道安编纂的《众经目录》记载,安世高所译经典共35..
乃指专修与杂修而言。修行阿弥陀佛之净土法门,称为专修。修其他法门,则称为杂修。日本源空之黑谷上人语灯录(汉语灯录)卷一(大八三.一一二上):“若夫抛杂修专者,百即百生。(中略)舍专修杂者,千中无一。” p207 ..
《临济玄禅师录》云:“大策子上抄死老汉语,三重五重复子褁,不教人见,道是玄旨,以为保重。”《圆悟心要?示圆上人语》云:“刻意息心,择真正具顶门宗眼知识,放下复子,靠取成办。”《联灯会要·德山鑒禅师章》云:“师到沩山,挟复子于法堂从西过东,从东过西,顾视方丈,沩山不顾,师云:‘无,..
《敕修清规·普说》云:“有檀越特请者,有住持为众开示者,则登法座。”《首楞严经》云:“阿难心中初求最后檀越以为斋主。”《长水疏》:“檀越,此云施者。”《翻译名义集》云:“称檀越者,檀即施也,此人行施,越贫穷海。”又见〈檀那〉处。《祖庭事苑》云:“檀那,此云施者;越,谓度越彼岸。”..
(佛名)密教之本尊大日如来也。大之梵语为摩诃。而毗卢遮那为日之别名。故若具存梵语,则宜曰摩诃毗卢那遮。曰并取汉语。则宜曰大日。今梵汉双取,故曰大毗卢遮那。但以毗卢遮那译为日。局于密教。若显密共通之译。则曰光明遍照。..
(杂名)密行法会所用之赞文也。其汉语赞出略出经,其梵语赞出金刚顶仪轨。
(术语)五为汉语。梵语为般遮。旬为梵语之神通。即五神通也。玄应音义三曰:五旬,或言般遮,旬即五神通也。案阿闇世王女阿术达经云:悉得五旬是也,大品经等云五神通同一也。
子题:生色、似色行事钞·随戒释相篇:“僧祇,生色、似色,皆提。生色者金,似色者银。似,犹像也。”资持记释云:“生色金者,天生黄故;似色银者可用涂染,像于金故。”(事钞记卷二一·一九·一二)资持记释云:“释生像。生色即金,天生黄故。似色即银,可涂染故。似即像者,会上名也。生像,是翻..
指实、德、业、同、异、和合六句。传系古代印度胜论学派之祖优楼佉(梵Ulūka)所立,至后代慧月(梵Maticandra)论师乃依据六句义而广开为十句义。六句义即:(一)实句义(梵dravya-padārtha),即主谛,又作所依谛。乃指诸法之实体,有地、水、火、风、空、时、方、我、意等九种。(二)德句义(梵guna..
(杂语)赞咏阿閦佛大圆镜智,宝生佛平等性智,弥陀佛妙观察智,不空成就成所作智之四智者。其梵语出时处轨,其汉语出略出经。
(名数)一财施,舍财济贫也。二法施,说法度他也。见智度论三十三。【又】一净施,谓布施时不求世间之名誉福利等报,但为资助出世之善根及涅槃之因,以清净心而布施也。二不净施,谓以妄心求福报而行布施也。见智度论三十三。..
(印相)灌顶时加持弟子身分之印也。义释十曰:次当作生一切支分印,而于弟子顶上灌之。凡灌顶时作此印,结已取瓶为灌也。若不以此印者,则法式不具也。
(人名)字世高。安息王之太子。父薨让国于叔。出家。博通经论。游化四方。遂来中国。汉桓帝时。至洛阳。才机英悟。直通汉语。译赍来诸经。凡一百余部。见高僧传一等。
指离秽土之行,即为往生净土而修之各种行持;或指以往生净土为目的之实践行为。去,即行。善导将众生往生诸佛净土之共通行门,称为“通去行”;而将往生一佛国土之行,称为“别去行”。[观经疏卷一、卷二(善导)、观经玄义分观门义钞卷三] p1602 ..
指对于阿閦佛之大圆镜智、宝生佛之平等性智、阿弥陀佛之妙观察智、不空成就佛之成所作智等四智之赞咏。又作金刚歌咏偈。有梵语、汉语二种。梵语赞见于摄大仪轨卷一(大一八·六八上)“嚩日啰萨怛嚩僧誐啰贺 嚩日啰啰怛曩摩弩怛[口*蓝] 嚩日啰达么誐野奈 嚩日啰羯么迦噜婆嚩。”此称四智梵语。汉语赞..
(譬喻)是梵汉双举之名。单用汉语,则云帝网。即帝释天之宝网。其网之线,珠玉交络,以譬物之交络涉入重重无尽者。通路记曰:忉利天王帝释宫殿,张网覆上,悬网饰殿。彼网皆以宝珠作之,每目悬珠,光明赫赫,照烛明朗。珠玉无量,出算数表。网珠玲玲,各现珠影。一珠之中,现诸珠影。珠珠皆尔,互相影..
指密教行传法灌顶时,叹咏登觉位者之德所唱的赞歌。歌词系拟自叹咏如来八相成道之事迹,故又称八相成道赞。此赞歌有汉语、梵语二种。金刚顶略出念诵经卷四举出汉语赞歌四偈十六句(大一八·二五一中):“诸佛睹史下生时,释梵龙神随侍卫,种种胜妙吉祥事,愿汝今时尽能获。迦毗罗卫诞释宫,龙王澍沐甘..
汉代译经家。安息国人。生卒年不详。东汉灵帝末年至洛阳以功拜骑都尉,故世称“都尉玄”。博诵群经,以弘法为己任,渐解汉语后,常与沙门讲论道义。光和四年(181),与严佛调共译法镜经二卷、阿含口解十二因缘经一卷等,皆能巧尽微旨,时人咸谓后人难有能继者。[出三藏记集卷二、卷十三、梁高僧传卷..
即指僧,乃梵语、汉语并举之语。又称众僧。僧,为僧伽(梵sajgha)之略称,意译为众。即多数之比丘和合为一团体。(参阅“僧伽”5718) p5741
又作钵盂。钵,为梵语pātra之音译;盂,为汉语;钵盂,乃梵汉双举之名。敕修百丈清规卷五办道具条(大四八·一一三九上):“梵云钵多罗,此云应量器,今略云钵,又呼云钵盂,即华梵兼名。”(参阅“钵”5687) p5689 ..
(仪式)法会讽诵之赞文也。汉语之赞文,出于苏悉地经。
梵名Vimalāksa。为魏晋时来华之罽宾国沙门。意译作无垢眼。师生性沉静,夙有大志,出家修道,不避艰辛。至龟玆弘阐律藏,四方学者竞集其门下,鸠摩罗什亦从之受律。及至龟玆有乱,遂避难于乌缠。后闻罗什在长安弘法,乃东行渡流沙,于姚秦弘始八年(406)抵长安,颇受罗什之礼遇。罗什示寂后,迁住寿..
(一)梵语sajgha,巴利语同。略称僧。意译为和、众。乃和合之意,故又称和合众、和合僧、海众(众僧和合如海水一味,故以海为喻,而称海众)。又取梵语与汉语合称为僧侣。此外,亦有僧家、僧伍等称。为三宝之一。即指信受如来之教法,奉行其道,而入圣得果者。亦即出家剃发,从佛陀学道,具足戒、定、慧..
(地名)波吒厘者,梵语树名。子者,汉语儿也。
三国时代译经僧。印度人。又称竺将炎、竺持炎。知解与修行具皆清净严谨,博通内外学。吴黄武三年(223),与维祇难来到武昌,应吴人之请,共同译出所携来之法句经二卷,其时,以二师不擅于汉语,故译笔朴质,义理多有不尽之处。维祇难示寂后,于黄龙二年(234)与支谦合译摩登伽经三卷,与支越合译佛医..
(地名)又作祇洹,祇桓。祇园为祇树园,祇陀园,祇树给孤独园之略。洹桓二字,经论互用。或云梵语,或云汉语。桓者林也。释要曰:祇桓者,梵语也。若作方言释者,应法师曰:桓即林也,即祇陀太子林也。以古桓字与园字同用也。案祇园若为梵语,则洹字为正,桓为假借。若为汉语,则桓字为正,洹为假借也..
微信
微博
QQ空间
百度
贴吧
邮箱
复制链接
使用微信"扫一扫"分享给朋友
或点击右上角"..."发送给朋友
请使用微信扫码
扫码后自动注册/登录
评论
发表评论