标题:道果 内容: 巴利语汇解 六、道果弟子:巴利语svaka,直译作声闻,意谓通过听闻佛陀音声言教而修行、证果的弟子。 如果依胜义谛,只有证悟道果的圣弟子(四双八辈)才能称为声闻;但若依世俗谛,则包括只要受了三皈五戒的所有僧俗佛教信徒皆可称为弟子。 入流:又作至流,四种圣果中的初果,为巴利语sotpanna的直译。 sota, 意为流,河流;panna, 意为已进入,已到达。 入流即已进入圣道之流,必定流向般涅槃。 《增支部第十集》注中说:入流者,为已进入圣道之流。 (sotpannti ariyamaggasota pann. ) (A. A. 10. 64)以上是就圣果位而言的。 若就圣道位而言,巴利语则为sotpatti。 sota (流) + patti (进入,到达),中文也译作入流。 在圣典中也常作sotpattiphala- sacchikiriyya pa? ipanna, 直译作为现证入流果的已行道者或正进入证悟入流果者。 入流圣道能断除最粗的三种结:①、执着实有我、我所、灵魂、大我、至上我存在的有身见(sakkya dihi,又作身见,我见,邪见,萨迦耶见);②、执着相信修持苦行、祭祀、仪式等能够导向解脱的戒禁取(s? labbattaparmsa);③、对佛法僧、戒定慧、三世因果及缘起的疑 (vichikicch)。 同时,入流道智也能断除一切强得足以导致投生至四种恶趣(地狱、畜生、饿鬼、阿苏罗)的贪瞋痴,以及所有尚未产生四种恶趣果报的恶业。 因此,初果入流圣者不可能再堕入四恶趣。 对于漫长的生死旅途来说,入流圣者已经走近了轮回的终点,他们的未来世将只投生于人界与天界两种善趣当中,而且次数最多不会超过七次。 也即是说:入流圣者将于不超过七次的生命期间,必定能得究竟苦边,趣无余依般涅槃,绝不会再有第八次受生。 在圣典中常如此描述入流圣者:? tia sayojanna parikkhay sotpanno hoti aviniptadhammo niyato sambodhiparya? oti. ?灭尽三结,成为入流者,不退堕法,必定趣向正觉。 汉传佛教依梵语srota-panna音译作须陀洹、窣路多阿半那、窣路陀阿钵囊等。 一来:四种圣道果的第二种,为巴利语sakadgmin的直译。 为sakid (一次) + gama (来,前来) + in (者, 的人)的组合。 意为再回来此世间结生一次。 《中部若希望经》注中说:一来者,为回来一次。 (sakadgm? ti saki gamanadhammo. ) (M. A. 1. 67)《人施设论》注中说:再回来结生一次者,为一来。 (pa? isandhivasena saki gacchat? ti sakadgm? .) (Pp. A. 34)在《人施设论》中说:? Katamo ca puggalo sakadgm Idhekacco puggalo tia sayojanna parikkhay, rgadosamohna tanutt sakadgm? hoti, sakideva ima loka gantv dukkhas- santa karoti Y aya vuccati puggalo `sakadgm? .? 哪一种人为一来者? 于此,有一种人灭尽三结,贪瞋痴减弱,成为一来者,只来此世间一次即作苦之终结。 这种人称为一来。 (Pp. 34)一来圣者在初道时已断了有身见、戒禁取、疑三结,于今又减弱了较粗的欲贪、瞋恚与愚痴,最多只会再回来此欲界世间受生一次,即尽苦边。 一来圣者偶然还会生起一些较轻的烦恼,但并不会时常发生,同时它们的困扰力已经很弱。 汉传佛教依梵语sak? d-gmin音译作斯陀含、沙羯利陀伽弥等。 不来:四种圣道果的第三种,为巴利语angmin的直译。 为na (不) + gma (来,前来) + in (者)的组合。 意为不再返回欲界受生。 在《五部论注》中说:不来者,名为对欲贪、瞋恚于心不动摇,以及决定性不会再从其世间退回来者。 (angm? ti kmarga-bypdehi akampan? yacittya ca tamh loka anvattidhammatya ca ? hitasabhvo nma. ) (Pk. A. 188)圣典中常如此描述不来圣者:? pacanna orambhgiyna sayojanna parikkhay opaptiko hoti, tattha parinibby? anvattidhammo tasm lok. ?灭尽五下分结,成为化生者,在那里般涅槃,不再从那世间回来。 不来圣者因为已断尽了能把有情系缚于欲界的欲贪与瞋恨两结,所以不会再受到欲界的烦恼力牵引而投生到欲界。 不来圣者若在今生不能够证悟阿拉汉果,死后只会投生于色界或无色界梵天,并在那里证趣般涅槃。 汉传佛教古音译作阿那含、阿那伽弥等,也意译为不还。 学人 (sekha, sekkha):又作有学。 通常指已经证得入流等三种道果的圣者,因他们还必须继续修学戒定慧三学、八支圣道,故为学人。 《增支部》中说:比库,应学故,称为学人。 学什幺呢? 学增上戒学,学增上心学,学增上慧学。 比库,应学故,称为学人。 (A. 3. 9. 5)《相应部》中说:比库,于此,具足有学正见具足有学正定。 比库,这样才是学人。 (S. 45. 13)有七种学人(satta sekh):为作证入流果之行道者,入流圣者;为作证一来果之行道者,一来圣者;为作证不来果之行道者,不来圣者;为阿拉汉之行道者。 有时把善行凡夫也称为学人。 如《律注》中说:凡夫之善者以及七种圣者,以应学三学故为学人。 (Pr. A. 45)无学者 (asekha, asekkha):即阿拉汉圣者。 因为阿拉汉圣者对所应修、所应学之法,皆已圆满,更无所应学,故称为无学者。 《律注》中说:已超越诸学法,住立于至上果,从此再也没有更应当学的漏尽者,称为无学者。 (Pr. A. 45)漏尽者 (khsava):即阿拉汉圣者。 漏(sava),烦恼的异名。 有四种漏:欲漏、有漏、见漏和无明漏。 因为透过阿拉汉道完全地断除了一切漏,故称为漏尽者。 在《中部根本法门经》注中说:有四种漏:欲漏无明漏。 这四种漏已被阿拉汉灭尽、舍断、正断、止息、不可能再生,已被智火烧尽,因此称为漏尽者。 (M. A. 1. 8) 发布时间:2023-06-05 18:27:33 来源:听佛音 链接:https://www.tfoyin.com/show/6264.html